Lukas 19:1

SVEn [Jezus], ingekomen zijnde, ging door Jericho.
Steph και εισελθων διηρχετο την ιεριχω
Trans.

kai eiselthōn diērcheto tēn ierichō


Alex και εισελθων διηρχετο την ιεριχω
ASVAnd he entered and was passing through Jericho.
BEAnd he went into Jericho, and when he was going through it,
Byz και εισελθων διηρχετο την ιεριχω
DarbyAnd he entered and passed through Jericho.
ELB05Und er ging hinein und zog durch Jericho.
LSGJésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
Peshܘܟܕ ܥܠ ܝܫܘܥ ܘܥܒܪ ܒܐܝܪܝܚܘ ܀
SchUnd er ging hinein und zog durch Jericho.
Scriv και εισελθων διηρχετο την ιεριχω
WebAnd Jesus entered and passed through Jericho.
Weym So He entered Jericho and was passing through the town.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs